MAKNA POSTPOSISI NI (に) DAN E (へ) PADA KALIMAT YANG MENGGUNAKAN VERBA SAMA DALAM BAHASA JEPANG

DETTY ROTERY

Abstract


ABSTRAK

MAKNA POSTPOSISI NI (に) DAN E (へ) PADA KALIMAT YANG MENGGUNAKAN VERBA SAMA DALAM BAHASA JEPANG

Nama Mahasiswa : Detty Rotery

NIM : 14020104045

Prodi/Jurusan : Pendidikan Bahasa Jepang/Bahasa dan Sastra Jepang

Fakultas : Bahasa dan Seni

Nama Lembaga : Universitas Negeri Surabaya

Pembimbing : Dr. Roni, M.Hum., M.A.

Tahun : 2018

Kata Kunci : makna gramatikal, jenis verba, postposisi に dan へ

Suatu kata dalam bahasa memiliki kesamaan makna, tulisan, maupun cara pengucapannya. Seperti halnya pada partikel bahasa Jepang yang memiliki kesamaan makna yakni postposisi ni (に) dan e (へ) memiliki penggunaan yang sama apabila dilekati verba tertentu. Data yang di analisis adalah kalimat yang menggunakan postposisi ni (に) dan e (へ) dari sumber yang tertulis yaitu Novel Madogiwa no Totto-chan karya Tetsuko Kuroyanagi dan Website nlb.ninjal.ac.jp.

Untuk mengetahui verba yang dapat menggunakan postposisi ni (に) dan e (へ) digunakan teori jenis verba oleh Vendler, Cook, dan Sutedi. Kemudian untuk mengetahui makna ni (に) dan e (へ) digunakan teori gramatikal Chaer (1994) didukung mengenai frasa adposisional dan peran sintaksis serta topik oleh Verhaar (2012) serta di dukung teori tentang makna postposisi oleh Chino (2008). Selanjutnya, untuk mengetahui persamaan dan perbedaan makna kedua postposisi tersebut, digunakan gabungan dari teori-teori diatas. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif. Metode penelitian ini menggunakan metode analisis deskriptif untuk menganalisis empat rumusan. Hasil analisis yang diperoleh dapat dijelaskan sebagai berikut:

Postposisi ni (に) memiliki makna (1) menunjukkan lokasi nyata (2) menunjukkan lokasi abstrak (3) menunjukkan arah (4) menunjukkan hubungan waktu (5) menyatakan kalimat pasif (6) menunjukkan benefaktif (penerima)

Sedangkan postposisi e (へ) memiliki makna (1) menunjukkan lokasi nyata (3) menunjukkan lokasi abstrak (3) menunjukkan arah (4) menunjukkan benefaktif (penerima).

Hasil analisis menunjukkan adanya persamaan dan perbedaan makna antar ni (に) dan e (へ). Persamaan makna postposisi ni (に) dan e (へ) pada penelitian ini tidak bersifat khusus, melainkan persamaan yang bersifat umum. Persamaan yang bersifat umum yakni sama-sama memiliki makna ‘ke’ atau ‘menuju ke arah’. Keduanya dapat saling menggantikan namun pada konteks tertentu, biasanya digunakan pada kalimat yang berhubungan dengan menyatakan arah dan tempat tujuan.

Meskipun ni (に) dan e (へ) bersinonim, kedua postposisi tersebut memiliki perbedaan. Postposisi ni (に) yang menandai adanya hubungan waktu ‘pada’ penelitian ini, kontras dengan postposisi e (へ) yang menunjukkan arah tujuan ‘ke’. Dan postposisi ni (に) yang menandai kalimat pasif ‘di’ kontras dengan postposisi e (へ) yang menunjukkan arah tujuan ‘ke’.

要旨

同じ動詞を使う、日本語の文書における後置詞「に」と「へ」の文法的意味

名前 :デティ・ロテリ

学生番号 :14020104045

専門 :日本語教育

学部 :言語

大学名 :スラバヤ国立大学

指導教官 :Dr. Roni, M.Hum., M.A.

年 :2014

キーワード :文法的意味、動詞、後置詞「に」と「へ」

言語内の単語は、同じ意味、書き方、発音の仕方を持っている。日本語の助詞「に」と「へ」は同じ動詞を使ったら、同じ文法的意味がある。本研究では、2単語の文法的意味の相違点と類似点を指摘し、2単語の関係ものべた。分祈されたデータは、「に」と「へ」が含まれている文章である。本研究では、データは窓際のトットちゃんの小説とnlb.ninjal.ac.jp のウェブサイトから取られた。動詞を知るためには、Vendler とCook とSutediの動詞の理論を使っている。「に」と「へ」文法的意味を知るためには、Chaer (1994) の文法的意味の理論を使って、Verhaar (2012) の構文上の役割の理論と日本語の後置詞の意味を知るためにChino (2008)理論を使って分祈した。この論文で行った研究は質的研究である。四つの課題を分析するために、質的方法を使用する。その分祈の結果、以下のことが分かった。助詞「に」の意味は (1)  実際の場所を示す(2) 抽象的な場所を示す (3)方向を示す(4)時間の関係を示す(5) 受身 (6)受信者を示す。助詞「へ」の意味は (1) 実際の場所を示す(2) 抽象的な場所を示す (3) 方向を示す(4)受信者を示す。「に」と「へ」は、方向と目的地を示すとき、この2つの単語は、一般的に入れ替えることができる。次に、相違点について述べる、「に」の助詞の時間の関係「pada」に対して「へ」の助詞の方向「ke」の前置詞と対照できる。「に」の助詞の受身「di」に対して「へ」の助詞の方向「ke」の前置詞と対照できる。


Full Text: PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.